- нельзя + нсв (запрешение действия)
(紅燈時不准穿越馬路。)
● 表示「禁止」:
В общежитии нельзя употреблять спирные напитки. =
В общежитии запрещается(запрещено) употребление спирных напиток. =
В общежитии не употреблять спирные напитки.
(宿舍禁止飲用含酒精飲料)
!口語當中,可能省略нельзя而直接用не + инфинитив(НСВ)
表示「禁止(запрещение)」:В квартире не курить. В лифте не пукать.
!口語當中,亦可能用не+инфинитив(НСВ),
表示「非必要(ненужность)」,此一形態是由не надо省略而來,與нельзя無關
Ему не решать эту задачу. Она очень лёгкая.
- нельзя + св (невозможность достижения результата действия)
- В этом месте улицу нельзя перейти. Идёт ремонт дороги.
(在這裡不可能過得了馬路的,道路在維修。)
● 表示「不可能達到結果」:
Мне нельзя съесть этот торт! Он слишком огромный. Надо разрезать его. =
Мне невозвомно съест этот торт! Он слишком огромный. =
Мне не съесть этот торт! Он слишком огромный.
(我不可能吃完這塊蛋糕啦!太大,要切片才行。)
!口語當中,可能省略нельзя而直接用не + инфинитив(СВ)
表示「不可能完成動作(невозвожность достижения результата действия)」:
Мне не написать все задании за полчаса.
- Горячее задание
- В эту аудитории сейчас нельзя _____, она заперта. (войти - входить)
- В эту аудитории сейчас нельзя _____, там идут экзамены.
- Нельзя _____ чужие письма. (читать - прочитать)
- Нельзя _____ это письмо: оно написсано неясным почерком.
- Билеты не _____, всё уже продано. (покупать - купить)
- Тебе билеты не _____, я уже купил два для нас.
- Мне не _____ к пяти часам. (успевать - успеть)
- В метро не _____. (курить - покурить)
