20110328

выражение цели и причины

主要是口語中可以記得,身為習語人士可能輕易想起、使用的字詞,等到學習外語更深之後,務必多加觀察正確使用的方式,矯正自己,這是更值得鼓勵的態度。

以下是一些可以用來表達目的、原因的語句。用來回答почему(為什麼?)、зачем(為了什麼?同для чего、чего ради)、с какой целью(有什麼意圖?)等問句。

首先,容我提醒,有時候未必需要這些詞類,在語境當中可能可以自然理解句子的因果關係,如:Дождь пошёл. Я остал дома. 
這種情況下,也可以用連接詞如:Дождь пошёл, и я остал дома. 
口語也可以用ведь,如:Его не было на занятии, ведь он заболел.


此篇的參考資料來源:http://www.linguarus.com/ru/program/grammar/9
例句是我寫的。

потому что(通常不會獨立以此開頭,除非口語或有前文)
- Я должен встать рано завтра, потому что будет важная встреча.
- Почему плохо? Потому что слишком холодно.

так как(可以獨立開頭,也可以放在後面)
- Так как дождь шёл, концерт был отмён.
- Концерт отмён, так как дождь шёл.

из-за того что(通常是外在,不好的原因)
- Из-за плохой погоды я решил не идти в университет. 

от того что(通常是內在,不好的原因)
- От грусти она ничего не говорила. 
- "Горе от ума"(名劇《聰明誤》,指因為內在於人的智慧而導致的悲傷,從內而外的)

благодаря тому что(通常是好事,可以理解為thanks to)
вследствие того что(通常是壞事,正式用語)
в связи с тем что(好壞事都行,稍正式用語)
ввиду того что(通常是壞事,正式用語)
ввиду чего(書面用語)
в результате того что(某事的結果)
ибо(古語)

чтобы
с тем чтобы
затем чтобы
для того чтобы
!)чтобы的原則就是只接不定式(主詞一致時)或動詞過去式(主詞不一致時)
- Я купил сумочку чтобы подарить маме в день матерей. 
- Он рассмотрел свою письменную работу, чтобы не ошибаться
= Он много раз смотрел свою письменную работу, чтобы не было ни одной ошибки.

чтобы + инф.
= для того, чтобы + инф.
= ради того, чтобы + инф.
- Я съездил в главную станцию (для того), чтобы проводить хорошего друга. 

для + чего
= ради + чего
Я готовлю обед для родителей на их годовщину свадьбы. 
- Можно, я возьму ещё конфеты? Да ради бога, бери хоть все. 


這樣,至少別人問你為什麼要學俄語,還可以說得頭頭是道、煞有介事了吧!
- Почему вы хотите изучать русский язык?
- Так как я с ума сошёл. И русский язык красиво звучит. И как-то меня очень привлекает.