20111126

這是聰明的媽媽(Это умная мама.)

這是最基本的俄文句型,學俄文的人都要會!

這(是)…
Это (есть) кто, что. 
!. 動詞есть(to be)會在過去時和未來時跑出來。
!. 嗯,還有學術文體時(但大家應該不會沒事去念這個)。


壹、對話(диалог):相簿(альбом)

- Кто это?
- Это мама. 
- И это что? 
- Мороженое. 

- А кто это? 
- Это моя собака. 


貳、其他參考字彙

01. кто
мать = мама 母親=媽媽
отец = папа 父親=爸爸
сын - сыновья 兒子
дочь - дочери 女兒
бабушка = бабуля 奶奶
дедушка = дед 爺爺
внук / внучка 孫子/孫女
брат - братья 兄弟 старший/младший
сестра - сёстры 姊妹 старшая/младшая
собака / кошка / мышка 狗/貓/老鼠

02. что
дом 房子;家
ёлка 杉樹(聖誕樹)
икра 魚子醬
лампа 燈
зоопарк 動物園


參、看youtube學單字
01. Умачка. (2010.04.14). Алфавит для самых маленьких. "Животные"


你叫甚麼名字(Как тебя зовут? )

壹、對話(диалог),關於認識(знакомство)

- Давай(те) познакомимся. Меня Зовут Саша. Как тебя/Вас зовут?
- Меня зовут Иван. Очень приятно.
- Очень приятно.


貳、動詞(глаголы диалога)

01. давать/дать (кому что/что делать)
а. Я даю тебе (моё) сердце. 我給你我的心。
б. Начальник не даёт работником отдыхать. 老闆不給員工休息。

02. знакомиться/познакомиться (с кем/чем)
a. Давай познакомимся! 讓我們來認識一下吧!
б. Давно мы с Анной познакомились. 我(們)認識安娜很久了。
с. Наука - это способ знакомиться с нашим миром. 科學乃是認識我們世界的方式。

03. звать/позвать (кого)
- Меня зовут... 我的名字是…(直譯:他們稱呼我是…)
- Позови меня тихо по имени. 輕聲呼喚我的名字。


參、補充

01. Давай! 也有「加油」的意思
(сидя в стадионе, смотря футбольный матч) Давай! Давай! Вперёд. ГООООЛ!

02. 或對提議表示「同意」。
- Давай пойдём в кино.
- Что там интересно?
- Там идёт новейший фильм русского режиссёра Никиты Сергеевича Михалкова.
- Давай!

20110328

выражение цели и причины

主要是口語中可以記得,身為習語人士可能輕易想起、使用的字詞,等到學習外語更深之後,務必多加觀察正確使用的方式,矯正自己,這是更值得鼓勵的態度。

以下是一些可以用來表達目的、原因的語句。用來回答почему(為什麼?)、зачем(為了什麼?同для чего、чего ради)、с какой целью(有什麼意圖?)等問句。

首先,容我提醒,有時候未必需要這些詞類,在語境當中可能可以自然理解句子的因果關係,如:Дождь пошёл. Я остал дома. 
這種情況下,也可以用連接詞如:Дождь пошёл, и я остал дома. 
口語也可以用ведь,如:Его не было на занятии, ведь он заболел.


此篇的參考資料來源:http://www.linguarus.com/ru/program/grammar/9
例句是我寫的。

потому что(通常不會獨立以此開頭,除非口語或有前文)
- Я должен встать рано завтра, потому что будет важная встреча.
- Почему плохо? Потому что слишком холодно.

так как(可以獨立開頭,也可以放在後面)
- Так как дождь шёл, концерт был отмён.
- Концерт отмён, так как дождь шёл.

из-за того что(通常是外在,不好的原因)
- Из-за плохой погоды я решил не идти в университет. 

от того что(通常是內在,不好的原因)
- От грусти она ничего не говорила. 
- "Горе от ума"(名劇《聰明誤》,指因為內在於人的智慧而導致的悲傷,從內而外的)

благодаря тому что(通常是好事,可以理解為thanks to)
вследствие того что(通常是壞事,正式用語)
в связи с тем что(好壞事都行,稍正式用語)
ввиду того что(通常是壞事,正式用語)
ввиду чего(書面用語)
в результате того что(某事的結果)
ибо(古語)

чтобы
с тем чтобы
затем чтобы
для того чтобы
!)чтобы的原則就是只接不定式(主詞一致時)或動詞過去式(主詞不一致時)
- Я купил сумочку чтобы подарить маме в день матерей. 
- Он рассмотрел свою письменную работу, чтобы не ошибаться
= Он много раз смотрел свою письменную работу, чтобы не было ни одной ошибки.

чтобы + инф.
= для того, чтобы + инф.
= ради того, чтобы + инф.
- Я съездил в главную станцию (для того), чтобы проводить хорошего друга. 

для + чего
= ради + чего
Я готовлю обед для родителей на их годовщину свадьбы. 
- Можно, я возьму ещё конфеты? Да ради бога, бери хоть все. 


這樣,至少別人問你為什麼要學俄語,還可以說得頭頭是道、煞有介事了吧!
- Почему вы хотите изучать русский язык?
- Так как я с ума сошёл. И русский язык красиво звучит. И как-то меня очень привлекает. 

20100303

нельзя + инфинитив

  • нельзя + нсв (запрешение действия)
- Нельзя переходить улицу на красный цвет.
(紅燈時不准穿越馬路。)

● 表示「禁止」:
В общежитии нельзя употреблять спирные напитки. =
В общежитии запрещается(запрещено) употребление спирных напиток. =
В общежитии не употреблять спирные напитки.
(宿舍禁止飲用含酒精飲料)

!口語當中,可能省略нельзя而直接用не + инфинитив(НСВ)
表示「禁止(запрещение)」:В квартире не курить. В лифте не пукать.

!口語當中,亦可能用не+инфинитив(НСВ),
表示「非必要(ненужность)」,此一形態是由не надо省略而來,與нельзя無關
Ему не решать эту задачу. Она очень лёгкая.


  • нельзя + св  (невозможность достижения результата действия)

- В этом месте улицу нельзя перейти. Идёт ремонт дороги.
(在這裡不可能過得了馬路的,道路在維修。)

● 表示「不可能達到結果」:
Мне нельзя съесть этот торт! Он слишком огромный. Надо разрезать его. =
Мне невозвомно съест этот торт! Он слишком огромный. =
Мне не съесть этот торт! Он слишком огромный.
(我不可能吃完這塊蛋糕啦!太大,要切片才行。)

!口語當中,可能省略нельзя而直接用не + инфинитив(СВ)
表示「不可能完成動作(невозвожность достижения результата действия)」:
Мне не написать все задании за полчаса.


  • Горячее задание
  1. В эту аудитории сейчас нельзя _____, она заперта. (войти - входить) 
  2. В эту аудитории сейчас нельзя _____, там идут экзамены. 
  3. Нельзя _____ чужие письма. (читать - прочитать)
  4. Нельзя _____ это письмо: оно написсано неясным почерком. 
  5. Билеты не _____, всё уже продано. (покупать - купить)
  6. Тебе билеты не _____, я уже купил два для нас. 
  7. Мне не _____ к пяти часам. (успевать - успеть)
  8. В метро не _____. (курить - покурить)